Κατὰ Ἰωάννην

John — Chapter 17

Open in Reader →

Read John Chapter 17 in the original Greek alongside the King James Version (KJV) — 26 verses. Koine Greek text with full English translation.

1
ταυτα ελαλησεν ο ιησους και επηρεν τους οφθαλμους αυτου εις τον ουρανον και ειπεν πατερ εληλυθεν η ωρα δοξασον σου τον υιον ινα και ο υιος σου δοξαση σε
KJVThese words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
2
καθως εδωκας αυτω εξουσιαν πασης σαρκος ινα παν ο δεδωκας αυτω δωση αυτοις ζωην αιωνιον
KJVAs thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.
3
αυτη δε εστιν η αιωνιος ζωη ινα γινωσκωσιν σε τον μονον αληθινον θεον και ον απεστειλας ιησουν χριστον
KJVAnd this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
4
εγω σε εδοξασα επι της γης το εργον ετελειωσα ο δεδωκας μοι ινα ποιησω
KJVI have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
5
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι
KJVAnd now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
6
εφανερωσα σου το ονομα τοις ανθρωποις ους δεδωκας μοι εκ του κοσμου σοι ησαν και εμοι αυτους δεδωκας και τον λογον σου τετηρηκασιν
KJVI have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
7
νυν εγνωκαν οτι παντα οσα δεδωκας μοι παρα σου εστιν
KJVNow they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
8
οτι τα ρηματα α δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις και αυτοι ελαβον και εγνωσαν αληθως οτι παρα σου εξηλθον και επιστευσαν οτι συ με απεστειλας
KJVFor I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received {them}, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
for the words which you have given me I have given to them, and they received them, and knew for sure that I came from you, and they have believed that you sent me.
9
εγω περι αυτων ερωτω ου περι του κοσμου ερωτω αλλα περι ων δεδωκας μοι οτι σοι εισιν
KJVI pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
10
και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
KJVAnd all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
11
και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
KJVAnd now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we {are}.
I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
12
οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη
KJVWhile I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
While I was with them in the world, I kept them in your name. Those whom you have given me I have kept. None of them is lost, except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
13
νυν δε προς σε ερχομαι και ταυτα λαλω εν τω κοσμω ινα εχωσιν την χαραν την εμην πεπληρωμενην εν αυτοις
KJVAnd now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
14
εγω δεδωκα αυτοις τον λογον σου και ο κοσμος εμισησεν αυτους οτι ουκ εισιν εκ του κοσμου καθως εγω ουκ ειμι εκ του κοσμου
KJVI have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15
ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
KJVI pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
16
εκ του κοσμου ουκ εισιν καθως εγω εκ του κοσμου ουκ ειμι
KJVThey are not of the world, even as I am not of the world.
They are not of the world even as I am not of the world.
17
αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστιν
KJVSanctify them through thy truth: thy word is truth.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
18
καθως εμε απεστειλας εις τον κοσμον καγω απεστειλα αυτους εις τον κοσμον
KJVAs thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
19
και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον ινα και αυτοι ωσιν ηγιασμενοι εν αληθεια
KJVAnd for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. {sanctified...: or, truly sanctified}
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
20
ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε
KJVNeither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
21
ινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλας
KJVThat they all may be one; as thou, Father, {art} in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
22
και εγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν εσμεν
KJVAnd the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
23
εγω εν αυτοις και συ εν εμοι ινα ωσιν τετελειωμενοι εις εν και ινα γινωσκη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας
KJVI in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me.
24
πατερ ους δεδωκας μοι θελω ινα οπου ειμι εγω κακεινοι ωσιν μετ εμου ινα θεωρωσιν την δοξαν την εμην ην εδωκας μοι οτι ηγαπησας με προ καταβολης κοσμου
KJVFather, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
25
πατερ δικαιε και ο κοσμος σε ουκ εγνω εγω δε σε εγνων και ουτοι εγνωσαν οτι συ με απεστειλας
KJVO righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
26
και εγνωρισα αυτοις το ονομα σου και γνωρισω ινα η αγαπη ην ηγαπησας με εν αυτοις η καγω εν αυτοις
KJVAnd I have declared unto them thy name, and will declare {it}: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
← Chapter 16 Chapter 18 →