Κατὰ Λουκᾶν

Luke — Chapter 4

Open in Reader →

Read Luke Chapter 4 in the original Greek alongside the King James Version (KJV) — 44 verses. Koine Greek text with full English translation.

1
ιησους δε πνευματος αγιου πληρης υπεστρεψεν απο του ιορδανου και ηγετο εν τω πνευματι εις την ερημον
KJVAnd Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness
2
ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του διαβολου και ουκ εφαγεν ουδεν εν ταις ημεραις εκειναις και συντελεσθεισων αυτων υστερον επεινασεν
KJVBeing forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.
for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.
3
και ειπεν αυτω ο διαβολος ει υιος ει του θεου ειπε τω λιθω τουτω ινα γενηται αρτος
KJVAnd the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”
4
και απεκριθη ιησους προς αυτον λεγων γεγραπται οτι ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι θεου
KJVAnd Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
Jesus answered him, saying, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’”
5
και αναγαγων αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον εδειξεν αυτω πασας τας βασιλειας της οικουμενης εν στιγμη χρονου
KJVAnd the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.
The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
6
και ειπεν αυτω ο διαβολος σοι δωσω την εξουσιαν ταυτην απασαν και την δοξαν αυτων οτι εμοι παραδεδοται και ω εαν θελω διδωμι αυτην
KJVAnd the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
The devil said to him, “I will give you all this authority, and their glory, for it has been delivered to me; and I give it to whomever I want.
7
συ ουν εαν προσκυνησης ενωπιον μου εσται σου παντα
KJVIf thou therefore wilt worship me, all shall be thine. {worship me: or, fall down before me}
If you therefore will worship before me, it will all be yours.”
8
και αποκριθεις αυτω ειπεν ο ιησους υπαγε οπισω μου σατανα γεγραπται γαρ προσκυνησεις κυριον τον θεον σου και αυτω μονω λατρευσεις
KJVAnd Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
Jesus answered him, “Get behind me Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
9
και ηγαγεν αυτον εις ιερουσαλημ και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου και ειπεν αυτω ει ο υιος ει του θεου βαλε σεαυτον εντευθεν κατω
KJVAnd he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:
He led him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, cast yourself down from here,
10
γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
KJVFor it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
for it is written, ‘He will put his angels in charge of you, to guard you;’
11
και οτι επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
KJVAnd in {their} hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
and, ‘On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.’”
12
και αποκριθεις ειπεν αυτω ο ιησους οτι ειρηται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου
KJVAnd Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
Jesus answering, said to him, “It has been said, ‘You shall not tempt the Lord your God.’”
13
και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου
KJVAnd when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.
When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.
14
και υπεστρεψεν ο ιησους εν τη δυναμει του πνευματος εις την γαλιλαιαν και φημη εξηλθεν καθ ολης της περιχωρου περι αυτου
KJVAnd Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
15
και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
KJVAnd he taught in their synagogues, being glorified of all.
He taught in their synagogues, being glorified by all.
16
και ηλθεν εις την ναζαρετ ναζαρεθ ου ην τεθραμμενος και εισηλθεν κατα το ειωθος αυτω εν τη ημερα των σαββατων εις την συναγωγην και ανεστη αναγνωναι
KJVAnd he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
17
και επεδοθη αυτω βιβλιον ησαιου του προφητου και αναπτυξας το βιβλιον ευρεν τον τοπον ου ην γεγραμμενον
KJVAnd there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
18
πνευμα κυριου επ εμε ου ενεκεν εχρισεν με ευαγγελιζεσθαι πτωχοις απεσταλκεν με ιασασθαι τους συντετριμμενους την καρδιαν κηρυξαι αιχμαλωτοις αφεσιν και τυφλοις αναβλεψιν αποστειλαι τεθραυσμενους εν αφεσει
KJVThe Spirit of the Lord {is} upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
“The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,
19
κηρυξαι ενιαυτον κυριου δεκτον
KJVTo preach the acceptable year of the Lord.
and to proclaim the acceptable year of the Lord.”
20
και πτυξας το βιβλιον αποδους τω υπηρετη εκαθισεν και παντων εν τη συναγωγη οι οφθαλμοι ησαν ατενιζοντες αυτω
KJVAnd he closed the book, and he gave {it} again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.
21
ηρξατο δε λεγειν προς αυτους οτι σημερον πεπληρωται η γραφη αυτη εν τοις ωσιν υμων
KJVAnd he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
He began to tell them, “Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing.”
22
και παντες εμαρτυρουν αυτω και εθαυμαζον επι τοις λογοις της χαριτος τοις εκπορευομενοις εκ του στοματος αυτου και ελεγον ουχ ουτος εστιν ο υιος ιωσηφ
KJVAnd all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
All testified about him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth, and they said, “Isn’t this Joseph’s son?”
23
και ειπεν προς αυτους παντως ερειτε μοι την παραβολην ταυτην ιατρε θεραπευσον σεαυτον οσα ηκουσαμεν γενομενα εν τη καπερναουμ ποιησον και ωδε εν τη πατριδι σου
KJVAnd he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
He said to them, “Doubtless you will tell me this parable, ‘Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.’”
24
ειπεν δε αμην λεγω υμιν οτι ουδεις προφητης δεκτος εστιν εν τη πατριδι αυτου
KJVAnd he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.
He said, “Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown.
25
επ αληθειας δε λεγω υμιν πολλαι χηραι ησαν εν ταις ημεραις ηλιου εν τω ισραηλ οτε εκλεισθη ο ουρανος επι ετη τρια και μηνας εξ ως εγενετο λιμος μεγας επι πασαν την γην
KJVBut I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.
26
και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ηλιας ει μη εις σαρεπτα της σιδωνος προς γυναικα χηραν
KJVBut unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, {a city} of Sidon, unto a woman {that was} a widow.
Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
27
και πολλοι λεπροι ησαν επι ελισσαιου του προφητου εν τω ισραηλ και ουδεις αυτων εκαθαρισθη ει μη νεεμαν ο συρος
KJVAnd many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.
There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.”
28
και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα
KJVAnd all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
They were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things.
29
και ανασταντες εξεβαλον αυτον εξω της πολεως και ηγαγον αυτον εως της οφρυος του ορους εφ ου η πολις αυτων ωκοδομητο εις το κατακρημνισαι αυτον
KJVAnd rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. {brow: or, edge}
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
30
αυτος δε διελθων δια μεσου αυτων επορευετο
KJVBut he passing through the midst of them went his way,
But he, passing through the middle of them, went his way.
31
και κατηλθεν εις καπερναουμ πολιν της γαλιλαιας και ην διδασκων αυτους εν τοις σαββασιν
KJVAnd came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,
32
και εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου οτι εν εξουσια ην ο λογος αυτου
KJVAnd they were astonished at his doctrine: for his word was with power.
and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
33
και εν τη συναγωγη ην ανθρωπος εχων πνευμα δαιμονιου ακαθαρτου και ανεκραξεν φωνη μεγαλη
KJVAnd in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
34
λεγων εα τι ημιν και σοι ιησου ναζαρηνε ηλθες απολεσαι ημας οιδα σε τις ει ο αγιος του θεου
KJVSaying, Let {us} alone; what have we to do with thee, {thou} Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. {Let...: or, Away}
saying, “Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!”
35
και επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε εξ αυτου και ριψαν αυτον το δαιμονιον εις το μεσον εξηλθεν απ αυτου μηδεν βλαψαν αυτον
KJVAnd Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” When the demon had thrown him down in the middle of them, he came out of him, having done him no harm.
36
και εγενετο θαμβος επι παντας και συνελαλουν προς αλληλους λεγοντες τις ο λογος ουτος οτι εν εξουσια και δυναμει επιτασσει τοις ακαθαρτοις πνευμασιν και εξερχονται
KJVAnd they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word {is} this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.
Amazement came on all, and they spoke together, one with another, saying, “What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”
37
και εξεπορευετο ηχος περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου
KJVAnd the fame of him went out into every place of the country round about.
News about him went out into every place of the surrounding region.
38
αναστας δε εκ της συναγωγης εισηλθεν εις την οικιαν σιμωνος η πενθερα δε του σιμωνος ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω και ηρωτησαν αυτον περι αυτης
KJVAnd he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.
He rose up from the synagogue, and entered into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him for her.
39
και επιστας επανω αυτης επετιμησεν τω πυρετω και αφηκεν αυτην παραχρημα δε αναστασα διηκονει αυτοις
KJVAnd he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.
He stood over her, and rebuked the fever; and it left her. Immediately she rose up and served them.
40
δυνοντος δε του ηλιου παντες οσοι ειχον ασθενουντας νοσοις ποικιλαις ηγαγον αυτους προς αυτον ο δε ενι εκαστω αυτων τας χειρας επιθεις εθεραπευσεν αυτους
KJVNow when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
41
εξηρχετο δε και δαιμονια απο πολλων κραζοντα και λεγοντα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου και επιτιμων ουκ εια αυτα λαλειν οτι ηδεισαν τον χριστον αυτον ειναι
KJVAnd devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking {them} suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. {to speak...: or, to say that they knew him to be Christ}
Demons also came out of many, crying out, and saying, “You are the Christ, the Son of God!” Rebuking them, he didn’t allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
42
γενομενης δε ημερας εξελθων επορευθη εις ερημον τοπον και οι οχλοι εζητουν αυτον και ηλθον εως αυτου και κατειχον αυτον του μη πορευεσθαι απ αυτων
KJVAnd when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
When it was day, he departed and went into an uninhabited place, and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn’t go away from them.
43
ο δε ειπεν προς αυτους οτι και ταις ετεραις πολεσιν ευαγγελισασθαι με δει την βασιλειαν του θεου οτι εις τουτο απεσταλμαι
KJVAnd he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
But he said to them, “I must preach the good news of God’s Kingdom to the other cities also. For this reason I have been sent.”
44
και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις της γαλιλαιας
KJVAnd he preached in the synagogues of Galilee.
He was preaching in the synagogues of Galilee.
← Chapter 3 Chapter 5 →