Tras la majestuosa declaración inicial de Génesis 1:1, el versículo 2 nos sumerge en una escena de caos primordial — un vacío sin forma, una oscuridad impenetrable, y un abismo insondable sobre el cual el Espíritu de Dios se mueve. En una sola frase larga en hebreo, la Torá describe el estado de existencia antes de que la creación comience a desplegarse. Cada palabra está cargada de significado.
Análisis Palabra por Palabra
| Hebreo | Transliteración | Raíz / Nota | Significado |
|---|---|---|---|
| וְהָאָרֶץ | ve-ha-aretz | וְ = y · הָ = el/la · אֶרֶץ = tierra | Y la tierra |
| הָיְתָה | hayetah | Raíz ה-י-ה (hayah) — ser/estar. Pasado, 3ª pers. fem. sing. (concuerda con el sustantivo femenino אֶרֶץ) | estaba / era |
| תֹהוּ | tohu | Sin raíz clara — una palabra primordial para el caos/desolación | Sin forma / caos / desolación |
| וָבֹהוּ | va-vohu | Raíz incierta — siempre aparece junto con תֹהוּ en las escrituras | Y vacío / yermo / baldío |
| וְחֹשֶׁךְ | ve-choshekh | Raíz ח-שׁ-כ (chashakh) — estar oscuro | Y oscuridad / tinieblas |
| עַל־פְּנֵי | al-pnei | עַל = sobre · פָּנִים (panim) = rostro/faz; estado constructo: פְּנֵי | Sobre la faz de |
| תְהוֹם | tehom | Raíz ת-ה-מ — el abismo primordial. Sin artículo — tratado como nombre propio | El abismo / las profundidades |
| וְרוּחַ | ve-ruach | Raíz ר-ו-ח (ruach) — espíritu, viento, aliento. Sustantivo femenino | Y el Espíritu / viento / aliento |
| אֱלֹהִים | Elohim | En estado constructo con רוּחַ — "Espíritu de Dios" | de Dios |
| מְרַחֶפֶת | merachefet | Raíz ר-ח-פ (rachaf) — cernirse, vibrar. Participio Piel, femenino singular (concuerda con רוּחַ) | Cerniéndose / moviéndose / aleteando |
| עַל־פְּנֵי | al-pnei | Sobre la faz de (igual que antes) | Sobre la faz de |
| הַמָּיִם | ha-mayim | Raíz מ-י-מ (mayim) — agua; siempre plural en hebreo | Las aguas |
Tohu Va-Vohu — "Sin Forma y Vacío"
La expresión תֹהוּ וָבֹהוּ (tohu va-vohu) es una de las más evocadoras de toda la literatura hebrea. Describe el estado previo a la creación como una informalidad total — un vacío salvaje y caótico sin estructura, sin límite, sin propósito. La versión Reina-Valera lo traduce como "desordenada y vacía."
Las dos palabras están unidas por la vav conectiva (וָ, "y") y riman intencionalmente — un recurso poético que enfatiza la desolación total. La expresión completa aparece juntas solo tres veces en toda la Biblia hebrea: aquí en Génesis 1:2, en Isaías 34:11 (que describe una tierra completamente devastada), y en Jeremías 4:23 — donde el profeta ve una visión de la tierra regresando al estado de Génesis 1:2 como resultado del juicio divino.
Tohu sola aparece en Deuteronomio 32:10, donde Dios encuentra a Israel en el desierto — "un yermo horrible" (תֹהוּ). La misma palabra usada para el caos pre-creacional se usa para el lugar más desolado de la tierra. No es coincidencia — la Torá trata consistentemente la falta de forma como lo opuesto al orden creativo de Dios.
Tehom — El Abismo Primordial
תְהוֹם (tehom) — "el abismo" — es una de las palabras con mayor peso teológico del versículo 2. Notablemente, no lleva el artículo definido (sin הַ, "el/la"), lo que en hebreo sugiere que se usa casi como nombre propio. Describe las vastas, oscuras e indiferenciadas aguas que existían antes de que Dios comenzara a separar y ordenar.
Los eruditos han señalado desde hace tiempo la similitud entre tehom y Tiamat, el dragón marino primordial de la mitología creacional babilónica. La Torá no presenta al tehom como una deidad ni como algo que Dios deba combatir — simplemente existe, parte del estado caótico anterior a la creación. Dios no conquista el tehom; se mueve sobre él y habla a través de él.
Tehom reaparece en Génesis 7:11 cuando "todas las fuentes del gran abismo (תְּהוֹם רַבָּה) se rompieron" durante el Diluvio — las aguas del caos regresando momentáneamente. Y en el Salmo 42:7: "Un abismo llama a otro abismo (תְּהוֹם אֶל-תְּהוֹם קֹרֵא)" — uno de los versos más poéticos de los Salmos.
Ruach Elohim — ¿Espíritu, Viento o Aliento?
La expresión רוּחַ אֱלֹהִים (ruach Elohim) es una de las más debatidas en el Génesis. La palabra hebrea ruach (רוּחַ) tiene tres significados relacionados — espíritu, viento y aliento — y los tres están presentes en la Torá. Los traductores han elegido de manera diferente:
La Reina-Valera lo traduce como "el Espíritu de Dios" (lectura teológica), mientras que algunos estudiosos modernos lo traducen como "un viento poderoso" (fenómeno natural) o "el aliento de Dios" (creación por palabra divina, anticipando el versículo 3). Las tres lecturas son gramaticalmente válidas en hebreo.
Lo que es cierto es que ruach es un sustantivo femenino en hebreo — y el participio que le sigue, merachefet, también es femenino, concordando perfectamente en género, número y forma.
Merachefet — Cerniéndose
El verbo מְרַחֶפֶת (merachefet) es un participio Piel de la raíz ר-ח-פ (rachaf). Describe un movimiento de cernerse, vibrar o incubar — la imagen de algo suspendido sobre algo más con energía concentrada y deliberada.
Esta raíz aparece solo una vez más en toda la Torá: en Deuteronomio 32:11, en el Cántico de Moisés, donde Dios es comparado con un águila que agita su nido y se cierne (יְרַחֵף) sobre sus polluelos. No es un movimiento aleatorio. Un águila se cierne sobre su nido para proteger, para calentar, para preparar la vida. La Torá está diciendo: el Espíritu de Dios hacía lo mismo sobre las aguas — la vida estaba a punto de comenzar.
El tronco Piel intensifica la acción — merachefet no es un flotamiento suave sino un cernirse activo, sostenido y deliberado. El Espíritu no era pasivo sobre las aguas primordiales. Algo estaba a punto de suceder.
Nota Gramatical: La Concordancia Femenina
El versículo 2 contiene un hermoso detalle gramatical del hebreo que merece atención. Tres elementos femeninos están en perfecta concordancia: ha-aretz (la tierra, sustantivo femenino) → hayetah (estaba, verbo femenino); y ruach (espíritu/viento, sustantivo femenino) → merachefet (cerniéndose, participio femenino). La gramática hebrea no hace esto por accidente — la energía femenina tanto de la tierra como del espíritu recorre el versículo.
Lee Génesis 1 en el Lector de la Torá
Lee el capítulo completo en hebreo con traducción versículo por versículo.
Leer Génesis Capítulo 1 Buscar "tohu"