Bereshit · בְרֵאשִית · Genesis

The Second Visit — Benjamin Goes Down

אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ
Genesis 43:1–15
Genesis 43:9
אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ אִם-לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְךָ כָּל-הַיָּמִים
Anochi e'ervenu — miyadi tivakshenu im-lo haviotiv elecha v'hitzagtiv l'fanecha v'chatati l'cha kol-hayamim.
“I will be a pledge of his safety. From my hand you shall require him. If I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever.”
The Second Visit — Benjamin Goes Down

Judah Offers Himself

The famine grows heavy in the land. Jacob's household has consumed all the grain from Egypt. Jacob tells his sons to go down and buy more food. Judah speaks: we cannot go unless Benjamin goes with us. The man was explicit — we will not see his face unless our brother is with us. Jacob rebukes them for even telling the man about a younger brother. They say they could not have known he would ask for him. The argument has played before in this family.

Then Judah makes his offer — and it is different from Reuben's. Reuben had offered his sons. Judah offers himself: "I will be a pledge of his safety. From my hand you shall require him. If I do not bring him back and set him before you, then let me bear the blame forever." The word אֶעֶרְבֶנּוּ (e'ervenu) is the surety pledge — the same root used in Proverbs for someone who puts up their own life as guarantee. Judah is not offering his children. He is offering himself. If Benjamin does not return, Judah does not return.

Jacob relents. He instructs them to take double silver (to return what was found in the sacks), spices, balm, nuts, almonds — the gifts a man sends to an Egyptian official. Take your brother. May El Shaddai grant you mercy before the man. And if I am bereaved, I am bereaved. The Hebrew phrase is resigned, not resigned: אִם-כֵּן שְׁכֹל שָׁכָלְתִּי — "If it must be so, I have lost." Jacob releases Benjamin because Judah pledged himself. Judah's transformation has begun. The man who once said "What profit is it if we kill our brother?" now stakes his own life on his youngest brother's safety.

Key Hebrew
אֶעֶרְבֶנּוּ
E'ervenu — I will be surety for him. Genesis 43:9. From the root עָרַב (arav) — to mix, to pledge, to become intertwined with another's fate. This is the same root as erev (evening), when light and dark are mixed; the same root as the mixed multitude (erev rav) that left Egypt with Israel. When Judah uses it here, he is saying: I will intertwine my fate with Benjamin's. I am no longer separate from what happens to him. This word in Judah's mouth is the beginning of the same man who in Genesis 44 will offer himself as a slave so Benjamin can go free.
← PreviousThe Brothers Return — The Money in the Sacks